Biên dịch

Cách chuyển Bằng lái xe Nhật sang Bằng lái xe Việt Nam hợp pháp

Tại sao phải cần dịch bằng lái xe Nhật sang tiếng Việt ở Việt Nam? Hình giấy phép lái xe Nhật – Minh họa. Việc dịch bằng lái xe Nhật sang tiếng Việt và công chứng hợp pháp tại Việt Nam là một bước bắt buộc đối với những người muốn đổi bằng lái xe […]

Dịch vụ Dịch Bằng Cử Nhân Đại học/Cao đẳng tiếng Nhật

Quy trình dịch Bằng Cử Nhân Đại học/Cao đẳng tiếng Nhật Tiếp nhận yêu cầu dịch thuật:Chúng tôi tiếp nhận yêu cầu dịch thuật Bằng Cử Nhân Đại học/Cao đẳng tiếng Nhật từ khách hàng thông qua các kênh liên lạc, bao gồm email, điện thoại hoặc hệ thống liên hệ trực tuyến trên trang […]

Quy trình dịch và công chứng Giấy ly hôn Nga

Tại sao cần dịch sang tiếng Việt và công chứng bản dịch giấy quyết định ly hôn Nga tại Việt Nam? Cần dịch sang tiếng Việt và công chứng bản dịch giấy quyết định ly hôn Đức tại Việt Nam vì mục đích pháp lý và hành chính. Dưới đây là một số lý do […]

Dịch vụ dịch Giấy chứng nhận Kết hôn Nga

Tại sao cần dịch sang tiếng Việt và công chứng bản dịch giấy kết hôn Nga tại Việt Nam? Cần dịch sang tiếng Việt và công chứng bản dịch giấy kết hôn Nga tại Việt Nam vì mục đích hợp pháp và sử dụng trong các quy trình tại Việt Nam. Dưới đây là các […]

Dịch vụ Dịch Thư Ủy quyền tiếng Nga sang tiếng Việt

GIẤY/THƯ ỦY QUYỀN LÀ GÌ? Giấy ủy quyền (hay thư ủy quyền) là một loại văn bản pháp lý, trong đó một người (người ủy quyền) giao cho người khác (người được ủy quyền) quyền hạn để thực hiện một hoặc nhiều công việc thay mặt mình. Nói cách khác, người được ủy quyền sẽ […]

Lịch sử Dịch thuật ở thời hiện đại

Sự ra đời của các chương trình nghiên cứu dịch thuật đã đánh dấu một bước ngoặt quan trọng, đưa dịch thuật từ một hoạt động tự phát trở thành một ngành học có hệ thống Dịch thuật chuyên nghiệp thời kỳ đầu Trong dịch thuật chuyên nghiệp thời kỳ đầu, người ta ít quan […]

Từ thời xa xưa, bối cảnh dịch thuật trong Tôn giáo trông như thế nào?

Tôn giáo là một phần không thể thiếu trong cuộc sống của con người. Và để đức tin được lan tỏa rộng rãi, dịch thuật đã đóng vai trò vô cùng quan trọng trong việc truyền bá các giáo lý và kinh sách. Hãy cùng tìm hiểu lịch sử dịch thuật mảng tôn giáo cùng […]

AI (Trí tuệ nhân tạo) – Con dao hai lưỡi trong ngành dịch thuật

  Trong kỷ nguyên công nghệ số hiện nay, trí tuệ nhân tạo (AI) đang trở thành một phần không thể thiếu trong nhiều lĩnh vực của cuộc sống. Và ngành dịch thuật, với tính chất đa dạng, phức tạp và yêu cầu chuyên môn cao, cũng không thoát khỏi ảnh hưởng của sự bùng […]

Người dịch văn bản chứng thực phải đảm bảo đạt những tiêu chuẩn gì?

Tại khoản 1 Điều 16 Thông tư 01/2020/TT-BTP có quy định tiêu chuẩn người dịch văn bản chứng thực như sau: Tiêu chuẩn về trình độ: Trình độ bắt buộc: Theo quy định, người dịch phải có: + Trình độ cử nhân (đại học) trở lên về ngoại ngữ cần dịch. + Có bằng đại học trở […]

Một số lỗi dịch thuật tiếng Anh thường hay bị mắc phải

Sự khác biệt ngôn ngữ dẫn đến việc đọc hiểu cũng có nhiều cản trở. Rất nhiều bạn có vốn từ vựng tiếng Anh nhưng không nắm được ngữ pháp hay văn hóa bản địa dẫn đến việc dịch tiếng anh sai. Điều này dẫn đến sai ý nghĩa hoàn toàn so với bản gốc. […]