Tại khoản 1 Điều 16 Thông tư 01/2020/TT-BTP có quy định tiêu chuẩn người dịch văn bản chứng thực như sau:
Tiêu chuẩn về trình độ:
- Trình độ bắt buộc: Theo quy định, người dịch phải có:
+ Trình độ cử nhân (đại học) trở lên về ngoại ngữ cần dịch.
+ Có bằng đại học trở lên đối với chuyên ngành khác được học bằng thứ tiếng nước ngoài cần dịch.
+ (Ngoại lệ) Nếu không có bằng cử nhân ngoại ngữ, người dịch có thể sử dụng bằng đại học chuyên ngành khác nhưng phải được đào tạo bằng ngôn ngữ cần dịch.
+ Trong trường hợp ngoại lệ, người dịch cần bổ sung thêm bằng chứng về khả năng ngôn ngữ của mình, như bảng điểm hoặc các chứng chỉ ngoại ngữ.
Tiêu chuẩn về ngôn ngữ:
- Ngôn ngữ phổ biến: Là những ngôn ngữ được sử dụng rộng rãi tại Việt Nam và có nhiều người có khả năng dịch. Các ngôn ngữ này thường được yêu cầu dịch thuật nhiều hơn
Điển hình thường là tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Nga, tiếng Trung Quốc, tiếng Hàn Quốc, tiếng Nhật Bản, tiếng Tây Ban Nha,..
- Ngôn ngữ không phổ biến: Là những ngôn ngữ ít được sử dụng và có ít người biết dịch.
Việc tìm người dịch cho các ngôn ngữ này thường khó khăn hơn và yêu cầu trình độ chuyên môn cao hơn. Văn bản sử dụng tại Việt Nam và ít người có thể dịch được ngôn ngữ này ra tiếng Việt hoặc ngược lại. Ví dụ: tiếng Mông Cổ, tiếng Ấn Độ…